【翻訳まとめ】オバケたちのセリフ(GC・スペイン語版)

※本記事はGC・スペイン語版LMの肖像画オバケのセリフを日本語訳してまとめたものです

私は言語による情報の差で萌え転がる人間です。映画やゲームで日本語字幕と原語の差を探すのが好きです。その原語特有の言い回しとか、とっても好きです。なので、日本語にローカライズされている作品でも、他の言語にして差を楽しんだりすることがあります。

さて、LMは日本語の他にも、英語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・イタリア語でローカライズされております。3DS版では韓国語も追加されました。
その中でも特に私がオススメしたいのが! GC・スペイン語版!

そもそもGC版において、ローカライズ後のセリフ傾向が 日/英・仏・独・伊/西 の3派に分かれておりまして。
スペイン語版は、より正確に述べるなら「英語版亜種」といったところでしょうか。英語版と共通する点も確かにあるのですが、独自路線を突っ走るときは思いきり突っ走っています。
1番のお父さんがちゃんと読書してたり、10番夫婦がいちゃついていたり、15番の青い人が流暢に喋りだしたり。5番のピアニストさんみたいな情報統制力の凄まじい例外オバケもいますが……。

主観ですが、スペイン語版は肖像画オバケ好きにめちゃくちゃ優しいローカライズがなされています。別側面と言っても良いかもしれません。肖像画オバケ好きなら萌え転がること間違いなし。なので翻訳サイト片手に海外実況動画を是非とも見ていただきたい!
……と言いたいのは山々なのですが、実況動画を訳しながら見るのは労力がかかります。スペイン語は発音区別符号が多く使われるので余計大変です。さすがにこれを強いるのは忍びない。そこで、本記事では少しでもGCスペイン語版の魅力をお伝えするため、肖像画オバケ関連の文章を日本語に訳してまとめてみました。他言語版との差異や所感もついています。

内容は以下の通りとなっております。GC版ギャラリー番号順に記載しています。

  • 二つ名
  • ドッキリハートサーチ時のセリフ
  • GBホラーでの説明文

※情報源は海外実況動画およびスペイン語版wikiです。そのため、確認できていないセリフについては未翻訳です。もし見かけましたらご連絡ください。
スペイン語初心者(文法すらよく分かってない)による意訳です。機械翻訳と単語辞書を使いながら雰囲気で訳しています。原文の味わい深さが削がれている可能性が高いです。ご了承ください。

ちなみに3DSスペイン語版ではローカライズの方向性がGCヨーロッパ圏版寄りになり、セリフの粗方が修正されています。実況を見る場合はハードを確認しよう!